狄更斯提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
这时,一直未曾挪动的锡德尼。卡尔顿从昏暗的角落里走了出来,抱起她。她的身边只有她的父亲和洛里先生。当他抱起她时,他的胳膊有些颤抖,托着她的头。然而,他的神色中并非只是怜悯之情,却有一丝自豪的红晕。
"我把她抱上马车吗?我不会觉得她的重的。"他轻轻抱着她出了门,温柔地把她放在马车里。她的父亲和他们的老友也上了马车,他就坐在车夫旁边。
他们到了家门口,在这里卡尔顿在黑暗中俳徊过许多个钟头,想象着这街头的那些粗石上她的脚曾经踏过,他又把她抱起来,走过台阶,进入他们的房间。他把她放倒在长椅上,她的孩子和普洛丝小姐扑伏她身上哭起来。
"不要吵醒她,"他轻轻对普洛丝小姐说。"这样对她更好些。不要让她醒来,她只是昏迷而已。""噢,卡尔顿,卡尔顿,亲爱的卡尔顿!"小露西跳起来,热烈地抱住他,一阵痛哭。"你来了,我想你会有办法帮助妈妈,会有主意救我爸爸!噢,看看她,亲爱的卡尔顿!你也是爱她的人,你能忍心看她这样么?"他躬下身,把她娇嫩的小脸贴在自己脸上,他轻柔地把她放下,看着她那昏迷不醒的母亲。
"走之前,"他停顿了一下,说,"我可以吻她吗?"在后来的记忆中,他弯下腰,用唇触着她的脸,并喃喃地说出几个字。离他最近的孩子,后来告诉他们,并当她成为一个面容矍铄的老太太时告诉她的孙儿们,她当时听见他说:"为了你的爱。"当他走到外屋时,他突然转向跟在他后面的洛里先生和她的父亲,并对后者说:"除了昨天您都有很大的影响力,莫奈特医生,至少再试一试。这些法官,和所有那帮有权力的人,对你都很友好,并看过听过过您的贡献,不是吗?""一切有关查尔斯的事都不曾对我隐瞒过。我坚信我应该救出他,而且我也做成了。"他大为苦恼地回答,说得很慢。
"再试一试。从现在到明天下午时间很短,但是试一试吧。""我打算再试一试。我将一刻都不停息。""那很好。我就以为依您这样的精力能办成大事的,虽然没有做成,"他补充了一句,微笑着叹息,"这件大事。但是试一试吧!我们浪费生命时生命毫无价值,这努力却值得。假如尝试不成,再死也不迟。""我就要去,"莫奈特医生说,"干脆去找检查官和主审官,我还要去找别的人,最好不提他们的姓名。我还要写,并且,但是且慢!街上正在庆祝,要等到天黑才找到人。""是啊!唉!这最多不过是个希望甚微的计划,即使等到天黑,成功的希望也不会大